<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>池ゴス　池袋ゴスペルミュージックワークショップ &#187; ノエル</title>
	<atom:link href="https://ikegos.com/blog/tag/%e3%83%8e%e3%82%a8%e3%83%ab/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ikegos.com</link>
	<description>IKEBUKURO GOSPEL MUSIC WORKSHOP（IKEGOS）</description>
	<lastBuildDate>Sun, 09 May 2021 08:17:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
		<item>
		<title>The reason for the season ~ Part 1</title>
		<link>https://ikegos.com/blog/1991</link>
		<comments>https://ikegos.com/blog/1991#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Dec 2013 10:25:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>IKEGOS</dc:creator>
				<category><![CDATA[動画]]></category>
		<category><![CDATA[曲]]></category>
		<category><![CDATA[歌詞]]></category>
		<category><![CDATA[first noel]]></category>
		<category><![CDATA[winans]]></category>
		<category><![CDATA[アレサ・フランクリン]]></category>
		<category><![CDATA[ゴスペル]]></category>
		<category><![CDATA[ゴスペルクリスマス]]></category>
		<category><![CDATA[ノエル]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ikegos.com/?p=1991</guid>
		<description><![CDATA[Merry Christmas! 美和です。 クリスマスシーズンを迎えめっきり寒くなりましたが、皆さんいかがお過ごしですか？ さて、今年最後のブログ記事として2回に渡り、クリスマスソングを1曲紹介させてもらい2013年の [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright  wp-image-2023" alt="201112241800401b0" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/201112241800401b0.jpg" width="101" height="119" />Merry Christmas! 美和です。</p>
<p>クリスマスシーズンを迎えめっきり寒くなりましたが、皆さんいかがお過ごしですか？</p>
<p>さて、今年最後のブログ記事として2回に渡り、クリスマスソングを1曲紹介させてもらい2013年の幕を閉じたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="alignright  wp-image-1955" alt="994985_582960615106131_1335230211_n" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/994985_582960615106131_1335230211_n.jpg" width="187" height="140" />先日の池ゴスでオープニングアクトを飾ってくれたキッズクワイア・リトルブランチの子供達が歌ってくれた「牧人ひつじを」です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こちらがその時の映像　↓</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=ZVKIA-HIm_c&amp;feature=youtu.be" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=ZVKIA-HIm_c&amp;feature=youtu.be </a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>愛らしいですねー。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;"><img class="wp-image-1995 alignleft" alt="20080117193839" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/20080117193839.jpg" width="204" height="154" />この「牧人ひつじを」は、日本の賛美歌集でのタイトルで、原題は「The First Noel」です。The Firstは英語ですが、Noelはフランス語で「クリスマス」と言う意味。もともとはラテン語の「誕生」が語源になります。なので「最初のクリスマス」と言う題名になります。</p>
<p style="text-align: left;">ちなみに、聖歌集でのタイトルは「ノエルをばはじめに」となっていますので、聖歌の題名の方が原題に近いです。しかし聖歌は言葉が古く、とても味わい深い歌詞なのですが、現代人の私達にはちょっと分かりにくいかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="alignright  wp-image-1997" alt="090120hatphotographed" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/090120hatphotographed.jpg" width="270" height="180" />まずは、つい先日12月15日にホワイトハウス前で行われた、ナショナルクリスマスツリー点灯式での、アリサ・フランクリンの最新ほやほやのホットな歌声を紹介します。彼女は「ソウルの女王」と言う異名を持つ、アメリカを代表するソウルシンガーであり、牧師の娘で教会で育ちました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>オバマ大統領の就任式でも歌いましたね。</p>
<p>写真はその時のもの→</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=LxdIYpzhVnU" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=LxdIYpzhVnU</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>アリサは教会出身で、商業音楽の世界に入っていきますが、その後も多くのゴスペルソングを歌っています。</p>
<p>そのゴスペルアルバム、代表作がこちら。「ゴスペルの貴公子」James Clevelandが指揮をとっています。</p>
<p><img class="wp-image-2030 alignleft" alt="A00003460" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/A00003460.jpg" width="172" height="172" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このアルバムは後日、再編集されて再発売されますが、曲順が変更されていたり、James Cleveland出番も増え、曲のカットも少なくなっていて断然、完全版がお薦めです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>話はそれましたが、今回の「The First Noel」では、アリサは2番までしか歌っていませんが、実際には8番まで歌詞があります！</p>
<p>ちょっと長くなりますが、簡単な訳も一緒に歌詞を載せます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「The First Noel」</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-2071" alt="images" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/images1.jpg" width="254" height="199" />1</p>
<p>The first Nowwel the angel did say<br />
Was to certain poor shepherds in fields as they lay<br />
In fields as they lay, keeping their sheep<br />
on a cold winter&#8217;s night that was so deep</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>* Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, Born is the King of Israel</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>天使が告げた最初のクリスマスは、野に寝ていた幾人かの貧しい羊飼いが、寒い冬の夜に羊たちを連れていた時でした。</p>
<p>※クリスマス…クリスマス… クリスマス&#8230;クリスマス…　イスラエルの王が生まれました</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2</p>
<p>They looked up and saw a star<br />
Shining in the east beyond them far<br />
And to the earth it gave great light<br />
And so it continued both day and night</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>彼らは空を見上げ星を見ました。その星は東の遠くかなたに輝き、大地に大きな光を与え、昼夜輝き続けました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3</p>
<p>And by the light of that same star</p>
<p>Three wise men came from country far<br />
To seek for a king was their intent<br />
And to follow the star wherever it went</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その星の光に導かれ、３人の賢者が遠くの国からやってきました。王を探すことを目的とし、その星が導く所どこへでもついて行きました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class=" wp-image-2070 alignleft" alt="a0067582_9484930" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/a0067582_9484930.jpg" width="281" height="194" /></p>
<p>4</p>
<p>This star drew nigh to the northwest<br />
O&#8217;er Bethlehem it took it rest<br />
And there it did both stop and stay<br />
Right over the place where Jesus lay</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>星はベツレヘムの北西まで近づくと、そこでとまり、赤子イエスが眠るその上で留まりました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5</p>
<p>Then did they know assuredly<br />
Within the house the King did lie<br />
entered in then for to see,<br />
And found the Babe in poverty</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そこで賢者たちは、王がいる家（小屋）がはっきりと分かり、王を見る為に中に入り、貧しい環境でうまれた赤ちゃんを見つけたのです</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>6<br />
Then entered in those wise men three<br />
Full reverently upon their knee<br />
and offered there in his presence<br />
Their gold, and myrrh, and frankincense</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>３人の賢者はその場所に入ってうやうやしくひざまずくと、持ってきた贈物である金と没薬と乳香を差し出しました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="alignright  wp-image-2072" alt="birth" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/birth.jpg" width="344" height="192" />7<br />
Between an ox stall and an ass<br />
This Child truly there born he was</p>
<p>For want of clothing they did him lay</p>
<p>All in the manger, among the hay</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>牛やロバのいる中で、まさに彼こそがお生まれになったその&#8221;子&#8221;でした。着せる衣服もない状態で、飼い葉桶の中に干し草に包まれて寝ていました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>8</p>
<p>Then let us all with one accord<br />
Sing praises to our heavenly Lord<br />
That hath made heaven and earth of naught<br />
And with his blood mankind hath bought</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>さあ、みんなで一緒に歌いましょう。私たちの天にいる主に賛美しましょう。無から天と地を創造し、その血で人々をあがなってくださった主に。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="wp-image-2001 alignleft" alt="Bebe++Cece+Winans+bebeandcecewinans" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/385f1b4ea6bd5644638da3d4c040a9e0.jpg" width="270" height="179" /></p>
<p>ここでもう一本。Be Be &amp; Ce Ce Winans のデュエット映像がこちら。是非歌詞も見ながらどうぞ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=dBQlanc6aug" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=dBQlanc6aug </a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このお二人はゴスペルシンガー一家、Winans Family の兄妹です。息がピッタリですね♪　下の写真がWinans Family　↓</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="wp-image-2002 aligncenter" alt="thewinansfamily" src="http://ikegos.com/wp-content/uploads/2013/12/thewinansfamily.jpg" width="520" height="145" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>映像では、降誕劇（イエス・キリストが生まれた模様を劇にする）が途中から始まります（4：00辺りです）</p>
<p>そう、「The First Noel」の歌詞が、まさに降誕劇の台本そのものなんですね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Part 2につづく</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ikegos.com/blog/1991/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
